Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

conversation thread

  • 1 поток сообщений

    1) Information technology: conversation thread, thread
    2) Household appliances: flow traffic
    3) Security: message traffic, traffic

    Универсальный русско-английский словарь > поток сообщений

  • 2 возобновить разговор

    Универсальный русско-английский словарь > возобновить разговор

  • 3 Н-104

    ПУТЕВОДНАЯ НИТЬ lit NP sing only often subj compl with copula ( subj: abstr) fixed WO
    sth. that helps a person determine the best approach to a given situation, that serves as a guide in some matter
    guiding thread.
    ...Потому инстинктивному чувству, которым один человек угадывает мысли другого и которое служит путеводною нитью разговора, Катенька поняла, что мне больно её равнодушие... (Толстой 2)....By the instinctive feeling with which one human being guesses another's thoughts, and which serves as the guiding thread of conversation, Katya understood that her indifference hurt me (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-104

  • 4 путеводная нить

    [NP; sing only; often subj-compl with copula (subj: abstr); fixed WO]
    =====
    sth. that helps a person determine the best approach to a given situation, that serves as a guide in some matter:
    - guiding thread.
         ♦...Потому инстинктивному чувству, которым один человек угадывает мысли другого и которое служит путеводною нитью разговора, Катенька поняла, что мне больно её равнодушие... (Толстой 2)....By the instinctive feeling with which one human being guesses another's thoughts, and which serves as the guiding thread of conversation, Katya understood that her indifference hurt me (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > путеводная нить

  • 5 нить

    Русско-английский учебный словарь > нить

  • 6 разговор был продолжен

    Универсальный русско-английский словарь > разговор был продолжен

  • 7 я потерял нить разговора и с трудом включился в него снова

    Универсальный русско-английский словарь > я потерял нить разговора и с трудом включился в него снова

  • 8 В-351

    ВСЯКАЯ ВСЯЧИНА coll NP sing only fixed WO
    1. (obj or subj) the most diverse things, objects, phenomena
    all sorts (kinds) of things (stuff)
    (of material objects) sundries (all kinds of) odds and ends odd items (when introduced by Conj «и» at the end of an enumeration) and what have you.
    Мужик и работники заткнули дыру всякой всячиной (Герцен 1). The peasant and the others plugged the hole with all sorts of things (1a).
    «Что везешь к нам?» - спросил мой старик. «Ткани для женских платьев и мужских рубашек, — сказал Самуил, - галоши с загнутыми носками, какие обожают абхазцы, стёкла для ламп, иголки для швейных машин, нитки, пуговицы, чуму, холеру и другую всякую всячину» (Искандер 3). "What are you bringing us?" my old man asked. "Yard goods for women's dresses and men's shirts," Samuel said, "galoshes with turned-up toes of the kind Abkhazians adore, lamp chimneys, sewing-machine needles, thread, buttons, plague, cholera, and other sundries" (3a).
    Хотел он ей (птице) тут же размозжить голову, но вспомнил, что рядом, в Гаграх, живёт принц Ольден-бургский и от скуки покупает всякую всячину (Искандер 3). Не wanted to smash its (the bird's) head then and there, but remembered that nearby in Gagra lived a Prince Oldenburgsky who bought odd items out of boredom (3a).
    2. ( usu. prep obj
    used with verbs of speaking) different things, topics, subjects (of conversation, discussion, reading, or contemplation)
    anything and everything
    everything under the sun all sorts (kinds) of things this and that.
    Так, разговаривая о всякой всячине, они шли по дороге (Искандер 5). Thus they walked along the road, talking of anything and everything (5a).
    Там мы жарили картошку на электрической плитке, прозванной «камином», распивали крепчайший чай и толковали о всякой всячине... (Копелев 1). There we fried potatoes on a hotplate, dubbed "the fireplace," drank the strongest tea, and talked about everything under the sun (1a).
    Ему хотелось на постоялый двор, к... Козлевичу, с которым так приятно попить чаю и покалякать о всякой всячине (Ильф и Петров 2). Не was longing to get back to the tavern, to...Kozlevich, with whom it was so nice to drink tea and chat about this and that (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-351

  • 9 всякая всячина

    [NP; sing only; fixed WO]
    =====
    1. [obj or subj]
    the most diverse things, objects, phenomena:
    - [of material objects] sundries;
    - [when introduced by Conj "и" at the end of an enumeration] and what have you.
         Мужик и работники заткнули дыру всякой всячиной (Герцен 1). The peasant and the others plugged the hole with all sorts of things (1a).
         ♦ "Что везешь к нам?" - спросил мой старик. "Ткани для женских платьев и мужских рубашек, - сказал Самуил, - галоши с загнутыми носками, какие обожают абхазцы, стёкла для ламп, иголки для швейных машин, нитки, пуговицы, чуму, холеру и другую всякую всячину" (Искандер 3). "What are you bringing us?" my old man asked. "Yard goods for womens dresses and men's shirts," Samuel said, "galoshes with turned-up toes of the kind Abkhazians adore, lamp chimneys, sewing-machine needles, thread, buttons, plague, cholera, and other sundries" (3a).
         ♦ Хотел он ей [птице] тут же размозжить голову, но вспомнил, что рядом, в Гаграх, живёт принц Ольденбургский и от скуки покупает всякую всячину (Искандер 3). He wanted to smash its [the bird's] head then and there, but remembered that nearby in Gagra lived a Prince Oldenburgsky who bought odd items out of boredom (3a).
    2. [usu. prep obj; used with verbs of speaking]
    different things, topics, subjects (of conversation, discussion, reading, or contemplation):
    - this and that.
         ♦ Так, разговаривая о всякой всячине, они шли по дороге (Искандер 5). Thus they walked along the road, talking of anything and everything (5a).
         ♦ Там мы жарили картошку на электрической плитке, прозванной "камином", распивали крепчайший чай и толковали о всякой всячине... (Копелев 1). There we fried potatoes on a hotplate, dubbed "the fireplace," drank the strongest tea, and talked about everything under the sun (1a).
         ♦ Ему хотелось на постоялый двор, к... Козлевичу, с которым так приятно попить чаю и покалякать о всякой всячине (Ильф и Петров 2). He was longing to get back to the tavern, to...Kozlevich, with whom it was so nice to drink tea and chat about this and that (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > всякая всячина

См. также в других словарях:

  • Conversation threading — is a feature used by many email clients, bulletin boards, newsgroups, or Internet forums in which the software aids the user by visually grouping messages. Messages are usually grouped visually in a hierarchy by topic. A set of messages grouped… …   Wikipedia

  • thread — 1. noun 1) a needle and thread Syn: cotton, filament, fiber; yarn, string, twine 2) literary the Fraser was a thread of silver below them Syn: streak, strand, stripe, line, strip …   Thesaurus of popular words

  • thread — 1. noun 1) a needle and thread Syn: cotton, yarn, filament, fibre 2) she lost the thread of the conversation Syn: train of thought, drift, direction, theme, tenor 2. verb 1) …   Synonyms and antonyms dictionary

  • lose the thread —    If you lose the thread of a conversation or story, you are unable to follow it.     There were so many interruptions during the film that I completely lost the thread …   English Idioms & idiomatic expressions

  • Hotmail — For the desktop email program also branded under the Windows Live name, see Windows Live Mail. Windows Live Hotmail …   Wikipedia

  • Don't take it personally, babe, it just ain't your story — Don t take it personally, babe, it just ain t your story …   Wikipedia

  • Joel Achenbach — is an American staff writer for The Washington Post and the author of six books, including The Grand Idea , Captured by Aliens , and three compilations of his syndicated newspaper column Why Things Are (now defunct). He wrote a monthly science… …   Wikipedia

  • Internet forum — The phpBB Internet Forum software package, one of the most popular forum packages …   Wikipedia

  • literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… …   Universalium

  • Virtual community — For other uses, see Community (disambiguation). Sociology …   Wikipedia

  • Coffee and Cigarettes — film poster Directed by Jim Jarmusch …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»